Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

устный рассказ

  • 1 Viva vox alit plenius

    "Живая речь питает обильнее", устно изложенное более успешно усваивается, чем написанное.
    Без сомнения, самой подходящей формой для передачи исторических событий будет живой, устный рассказ, потому что только в такой форме история скорее всего может возбудить интерес в учащихся и подействовать на их ум и чувство. Viva vox alit plenius. (ЖМНП, 1908, июль.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Viva vox alit plenius

  • 2 sögusögn

    [sö:qʏsög̊n̥]
    f

    eftir sögusögn — как говорят, как рассказывают

    Íslensk-Russian dictionary > sögusögn

  • 3 rəvayət

    сущ. предание (устный рассказ, история, передающиеся из поколения в поколение). Qədim rəvayətlər древние предания; rəvayətə görə по преданию; rəvayət var ki, … существует предание, что …

    Azərbaycanca-rusca lüğət > rəvayət

  • 4 Limelight

       Огни рампы
       1952 - США (138 мин)
         Произв. UA (Чарлз Чаплин)
         Реж. ЧАРЛЗ ЧАПЛИН
         Сцен. Чарлз Чаплин
         Опер. Ролли Тотеро и Карл Струсс
         Муз. Чарлз Чаплин
         В ролях Чарлз Чаплин (Кальверо), Клер Блум (Терри), Сидни Чаплин-мл. (Невилл), Найджел Брюс (мистер Постант), Норман Ллойд (режиссер), Бастер Китон (партнер Кальверо), Снаб Поллард (бродячий музыкант), Джералдина, Майкл и Джозефина Чаплин (беспризорники).
       Лондон, лето 1914 г. Знаменитый клоун Кальверо стареющий и пьющий, пустивший свою карьеру под откос, спасает от самоубийства молодую танцовщицу Терри, свою соседку по лестничной клетке. Ее мучают ревматические боли; она боится, что не сможет больше танцевать, и уже потеряла надежду победить болезнь. Кальверо приносит ее без сознания к себе в комнату, заботится о ней и всеми силами старается поднять ей настроение. Она рассказывает, что влюбилась в бедного музыканта по имени Невилл, который покупал нотные листы в лавке, где она работала. Она часто подкладывала Невиллу лишние листы бесплатно, а однажды дала больше сдачи, чем требовалось - что его возмутило. После неудачного самоубийства Терри не встает с кровати и думает, что больше никогда не сможет ходить. Кальверо старается доказать, что это лишь психологический ступор. Получив небольшой ангажемент в мюзик-холле Мидлсекса, он распугивает публику в тот же вечер, и контракт с ним расторгают досрочно. Терри видит, как плачет Кальверо, хочет его утешить, в порыве сострадания встает с кресла и только тогда понимает, что может ходить.
       Проходит полгода. Терри вошла в состав балетной труппы театра «Эмпайр». Она устраивает для Кальверо небольшую роль в пантомиме, где танцует главную партию. Она признается ему в любви и просит взять ее в жены. Кальверо считает, что она путает любовь с жалостью и признательностью; к тому же он думает, что слишком стар для нее. Композитор балета - не кто иной, как Невилл, которому теперь хватает храбрости, чтобы приударить за Терри. Директор «Эмпайра» мистер Постант хочет найти замену для Кальверо, считая его профнепригодным, но меняет решение, когда узнает, что некогда Кальверо был главной звездой театра. Увы, Кальверо случайно сталкивается с актером, которого подыскали на его место. Он исчезает из жизни Терри, оставив ей прощальную записку.
       Кальверо играет на банджо по барам в компании 3 старых музыкантов и собирает деньги со слушателей. Однажды он встречает Невилла, и тот рассказывает ему о Терри. Наконец, Терри тоже находит его. Она говорит Кальверо, что Постант устраивает в его честь бенефис с участием самых знаменитых артистов мюзик-холла. Кульминацией концерта становится комический номер самого Кальверо и его старого партнера. Он сам играет на скрипке, а его партнер - на рояле. В конце номера Кальверо должен упасть в футляр для контрабаса, стоящий в оркестровой яме. Номер имеет оглушительный успех, но Кальверо не может самостоятельно вылезти из футляра. Он умирает за кулисами, глядя, как танцует Терри.
        Предпоследний полнометражный фильм, в котором Чаплин исполняет главную роль. Это в каком-то смысле - его духовное завещание. Чаплин переносит действие в Лондон времен его собственных 1-х шагов в кино (1914 г.), но рассказывает не о своей молодости, а о старости другого артиста, ровесника сегодняшнего Чаплина. Слияние молодости Чаплина и старости его персонажа становится фундаментом для экранных отношений между старым актером и молодой танцовщицей, взаимная любовь и благодарность которых становятся отражением жизни в самом творческом виде. Кальверо передает эстафету Терри, чтобы шоу и жизнь продолжались. Углубляясь в прошлое, Чаплин возвращается к определенным стереотипам мелодрамы конца XIX в., отголоски которых видны в некоторых его комедиях. Эти стереотипы занимают большую часть сюжетного пространства Огней рампы и переворачивают с ног на голову ту пропорцию между драмой и комедией, что сложилась в чаплинских фильмах до 1940 г. В этом фильме больше всего места занимает мелодрама. Пафос, неотъемлемо присущий жанру, позволяет Чаплину высказать свой философский взгляд на жизнь (в хлестких и блестящих афоризмах), прогнать страх провала, забвения и смерти, а главное - обнажить сердца персонажей и, конечно же, свое собственное. Относительно примитивный режиссерский стиль хорошо сочетается с пылкой искренностью автора и с его врожденным пониманием кинематографического повествования, где удачно смешиваются настоящее, прошлое, воображаемое, а на уровне формы - пантомима, балет, бурлеск и диалоги. Таким образом, фильм становится прежде всего монологом, где автор обращается напрямую к публике, считая публику смыслом своей жизни, высшим и грозным судией и самым дорогим другом. В самом деле, события сюжета напоминают устный рассказ, наивный, но умело построенный, предоставляющий на суд зрителя итоги отдельно взятой жизни. Эта жизнь - блистательная и жалкая, смешная и трогательная, бесконечно значительная и ничтожная - в глазах Чаплина отражает весь человеческий удел, раскрытый целиком и полностью в этой скромной, простой мелодраме, возвышенной за счет благородства и содержательности авторской мысли.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка опубликована в журнале «Bianco e nero» (ноябрь 1953 г.) и переиздана отдельным томом (Bianco e Nero Editoie, Roma, 1954).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Limelight

  • 5 recitation

    ˌresɪˈteɪʃən сущ.
    1) а) перечисление, приведение списка (различных фактов, данных и т. п.) a recitation of relevant details ≈ перечисление существенных деталей The letter was short - a simple recitation of their problems. ≈ Письмо было коротким - простое перечисление их проблем. б) рассказ, повествование ∙ Syn: recital
    2) публичное чтение, декламация( заученных наизусть стихов и т. п.) The transmission began with a recitation from the Koran. ≈ Программа началась с чтения Корана.
    3) отрывок или стихотворение для заучивания
    4) амер. а) повторение пройденного или заданного ранее б) устный ответ( по экзаменационным билетам и т. п.) в) время урока, за которое проводится обзор всей лекции декламация;
    публичное чтение (стихов) заученный отрывок, выученное наизусть стихотворение;
    отрывок или стихотворение для заучивания повторение вслух( заученного) изложение перечисление (фактов и т. п.) рассказ;
    пересказ - the * of one's woes подробный рассказ о своих несчастьях (американизм) ответ урока (в школе) (американизм) опрос учеников (американизм) урок, время урока - * room аудитория, класс (комната) recitation декламация;
    публичное чтение ~ амер. ответ ученика;
    опрос учеников ~ отрывок или стихотворение для заучивания ~ перечисление (фактов и т. п.) ~ room аудитория

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > recitation

  • 6 recitation

    [ˌresɪ'teɪʃ(ə)n]
    2) Американизм: устный опрос (учеников, студентов), устный ответ
    4) Патенты: перечисление (фактов и т.п.)
    5) Образование: семинар (Eg: three lectures and a recitation)

    Универсальный англо-русский словарь > recitation

  • 7 recitation

    [ˌresɪ'teɪʃ(ə)n]
    сущ.
    1)
    а) перечисление, приведение (различных фактов, данных)

    The letter was short - a simple recitation of their problems. — Письмо было коротким - простое перечисление их проблем.

    б) рассказ, повествование
    Syn:
    2) публичное чтение; декламация ( стихов)

    The transmission began with a recitation from the Koran. — Программа началась с чтения Корана.

    3) отрывок или стихотворение для заучивания
    4) амер.
    в) время урока, отведённое на опрос учеников

    Англо-русский современный словарь > recitation

  • 8 анекдот

    м.
    2) разг. (устный смешной рассказ) barzelletta f, freddura f

    Большой итальяно-русский словарь > анекдот

  • 9 nağıl

    I
    сущ.
    1. сказка:
    1) повествовательное, обычно народно-поэтическое произведение о вымышленных лицах и событиях. Azərbaycan xalq nağılları азербайджанские народные сказки, sehrli nağıllar волшебные сказки, nağıl danışmaq рассказывать сказку, nağıllar aləmində в мире сказок
    2) литературное произведение такого же содержания и формы. A. Şaiqin nağılları сказки А. Шаика
    3) разг. выдумка, вымысел, небылица (рассказ, сообщение и т.п., не соответствующие действительности). Bunların hamısı nağıldır всё это сказки, nağıl danışırsınız сказки рассказываете
    2. сказ (устный народный прозаический рассказ о действительных событиях прошлого и современности)
    II
    прил.
    1. сказочный. Nağıl süjeti сказочный сюжет
    2. сказовый. Nağıl forması сказовая форма; nağıl edilmək рассказываться, быть рассказанным; nağıl etmək (eləmək) рассказывать, пересказывать, словесно сообщать, излагать что-либо (сказку, какую-либо историю и т.д.)
    ◊ nağıl açmaq рассказывать сказки (неправдоподобные истории); nağıldakı kimi как (словно, будто) в сказке

    Azərbaycanca-rusca lüğət > nağıl

  • 10 сказ

    муж.;
    лит.
    1) (устный народный рассказ) tale
    2) (повествование от лица рассказчика) narration in first personвот тебе и весь сказ разг. ≈ that's the long and the short of it
    м. лит. tale;
    вот тебе и весь ~ разг. that`s the long and the short of it.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > сказ

  • 11 recitation

    [ˏresɪ`teɪʃ(ə)n]
    перечисление, приведение списка
    рассказ, повествование
    публичное чтение, декламация
    отрывок стихотворение для заучивания
    повторение пройденного заданного ранее
    устный ответ
    время урока, за которое проводится обзор всей лекции

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > recitation

  • 12 шифоҳӣ

    1. устный
    нақли шифоҳӣ изустный рассказ
    2. устно
    бо тарзи шифоҳӣ устно

    Таджикско-русский словарь > шифоҳӣ

См. также в других словарях:

  • Устный рассказ учителя — повествование о событии, понимаемом в широком смысле слова. Устный рассказ учителя существует в речевой ситуации общения, связанной с решением определенных учебно воспитательных задач, имеет конкретного адресата (участника данной ситуации… …   Педагогическое речеведение

  • УСТНЫЙ НАРОДНЫЙ РАССКАЗ — УСТНЫЙ НАРОДНЫЙ РАССКАЗ, сказ, прозаическое произведение о современности или недавнем прошлом, фольклорная форма, стоящая на грани бытовой речевой практики и художественного творчества. В зависимости от обстоятельств рассказывания и даровитости… …   Литературный энциклопедический словарь

  • рассказ устный — Одна из форм рассказа, ориентированная на формирование навыков устной речи …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • предание — 1. ПРЕДАНИЕ см. Предать. 2. ПРЕДАНИЕ; ПРЕДАНЬЕ, я; ср. 1. Устный рассказ; история, передающаяся из поколения в поколение. П. гласит. Хранить п. Библейское п. Семейное, народное п. Древнее п. Живое п. (предание, которое живо в устах народа, не… …   Энциклопедический словарь

  • Жанры — К истории проблемы. Определение понятия. Решение проблемы в догматическом литературоведении. Эволюционистские теории Ж. Решение проблемы Ж. «формальной школой». Пути марксистского изучения Ж. Теория лит ых Ж. Тематические, композиционные и… …   Литературная энциклопедия

  • бывальщина — ы; ж. Устар. = Быль. * * * бывальщина в русском народном творчестве короткий устный рассказ о будто бы имевших место невероятных происшествиях. * * * БЫВАЛЬЩИНА БЫВАЛЬЩИНА, в русском народном творчестве короткий устный рассказ о будто бы имевших… …   Энциклопедический словарь

  • Житие Иоанна Новгородского — – агиографический памятник, посвященный новгородскому архиепископу Иоанну, пользовавшемуся большой популярностью в Новгороде. С его именем связано несколько легендарных преданий. Ж. сохранилось в нескольких редакциях и вариантах. Первоначальная… …   Словарь книжников и книжности Древней Руси

  • Сказка — I.Понятие II.С. как жанр 1. Происхождение С. 2. Виды С. 3. Сказочные мотивы и сюжеты 4. Сказочные образы 5. Композиция С. 6. Бытование С. III.Литературная С. Библиография …   Литературная энциклопедия

  • Бывальщина — (быль) в русском народном творчестве краткий устный рассказ о происшествии, случае, имевшем место в действительности, без упора на личное свидетельство рассказчика. Перекликается с термином «городская легенда» (калька с англ. urban legend).… …   Википедия

  • Быль — Бывальщина (быль) в русском народном творчестве краткий устный рассказ о невероятном происшествии, случае, якобы имевшем место в действительности. Перекликается с теримином «городская легенда» (калька с англ. urban legend). Бывальщина (по… …   Википедия

  • Идеология и культура Греции в VIII—VI вв. до н. э. — VIII VI века до н. э. были периодом значительного подъёма культуры древней Греции. Во многом эта культура была основана на достижениях старых рабовладельческих государств Востока. К началу, VIII в. или, быть может, к несколько более раннему… …   Всемирная история. Энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»